Синхронный перевод на мероприятиях

Приглашая гостей на любое международное мероприятие, его устроители должны учесть тысячи нюансов. И заказ переводчиков – одна из важнейших задач, ведь продуктивным может быть лишь общение на понятном языке.

«Первое киевское бюро переводов» специализируется на услугах синхронного перевода на мероприятиях самого высокого международного уровня. В нашем штате числится множество специалистов по синхронному переводу c трех десятков языков, среди которых:

  • английский;
  • немецкий;
  • итальянский;
  • французский;
  • польский;
  • арабский;
  • китайский;
  • японский и другие.

Все они могут похвастаться солидной базой знаний и продолжительной практикой. Их работа становится еще одной причиной нашей гордости.

Особенности, плюсы и минусы

Синхронный перевод на испанский, английский и любой другой язык представляет собой сложнейшую задачу, которая по силам только настоящим профессионалам. Синхронист обязан уметь переводить речь в режиме реального времени – спокойно, ровно, безошибочно и с точным подбором терминов. Поэтому при выборе желательно выбирать тех, кто имеет определенные знания из сферы предстоящего мероприятия.

К плюсам такого перевода относят:

  • возможность организации синхронного перевода на разных языках;
  • минимальную потерю информации, так как переводчику не нужно запоминать несколько предложений сразу для последующего перевода и озвучивания.

Кроме того, при таком переводе докладчику не нужно делать паузы в речи, чтобы дать возможность изложить сказанное на целевом языке. А значит, продолжительность любого мероприятия не будет увеличиваться.

Главным минусом синхронного конференц-перевода является его сравнительно высокая стоимость. Этому есть две причины:

  • постоянный дефицит специалистов такого высокого класса;
  • необходимость арендовать специальную аппаратуру (наушники, звукоусилители, микшерские пульты, кабинки и т.п.).

Однако присутствие синхронистов всегда воспринимается как атрибут мероприятий с высоким статусом, поэтому наше переводческое агентство рекомендует для Киева именно синхронный перевод.

Для каких мероприятий

Такой перевод подходит для конференций и выставок, деловых переговоров и форумов, семинары и презентации. Причем, личное присутствие докладчиков не обязательно – в последнее время все популярнее становится синхронный перевод в «Скайпе» или в любом мессенджере.


О нас

«Первое киевское бюро переводов» предлагает один из самых широких списков услуг. У нас вы можете заказать синхронный перевод, можете перевести на английский и другие языки документы, аудио и видео, программное обеспечение и тексты любой специализации.

Для вас – услуги заверения документов, макетирования и верстки, копирайтинга и редактирования. И за безупречное выполнение каждой мы отвечаем своей репутацией.(044) 228-00-11. Звоните, и мы оправдаем ваше доверие качественной работой!

Главная бюро переводов / Синхронный перевод на мероприятиях в Киеве