Синхронный перевод на мероприятиях
Приглашая гостей на любое международное мероприятие, его устроители должны учесть тысячи нюансов. И заказ переводчиков – одна из важнейших задач, ведь продуктивным может быть лишь общение на понятном языке.
«Первое киевское бюро переводов» специализируется на услугах синхронного перевода на мероприятиях самого высокого международного уровня. В нашем штате числится множество специалистов по синхронному переводу c трех десятков языков, среди которых:
- английский;
- немецкий;
- итальянский;
- французский;
- польский;
- арабский;
- китайский;
- японский и другие.
Все они могут похвастаться солидной базой знаний и продолжительной практикой. Их работа становится еще одной причиной нашей гордости.
Особенности, плюсы и минусы
Синхронный перевод на испанский, английский и любой другой язык представляет собой сложнейшую задачу, которая по силам только настоящим профессионалам. Синхронист обязан уметь переводить речь в режиме реального времени – спокойно, ровно, безошибочно и с точным подбором терминов. Поэтому при выборе желательно выбирать тех, кто имеет определенные знания из сферы предстоящего мероприятия.
К плюсам такого перевода относят:
- возможность организации синхронного перевода на разных языках;
- минимальную потерю информации, так как переводчику не нужно запоминать несколько предложений сразу для последующего перевода и озвучивания.
Кроме того, при таком переводе докладчику не нужно делать паузы в речи, чтобы дать возможность изложить сказанное на целевом языке. А значит, продолжительность любого мероприятия не будет увеличиваться.
Главным минусом синхронного конференц-перевода является его сравнительно высокая стоимость. Этому есть две причины:
- постоянный дефицит специалистов такого высокого класса;
- необходимость арендовать специальную аппаратуру (наушники, звукоусилители, микшерские пульты, кабинки и т.п.).
Однако присутствие синхронистов всегда воспринимается как атрибут мероприятий с высоким статусом, поэтому наше переводческое агентство рекомендует для Киева именно синхронный перевод.
Для каких мероприятий
Такой перевод подходит для конференций и выставок, деловых переговоров и форумов, семинары и презентации. Причем, личное присутствие докладчиков не обязательно – в последнее время все популярнее становится синхронный перевод в «Скайпе» или в любом мессенджере.
О нас
«Первое киевское бюро переводов» предлагает один из самых широких списков услуг. У нас вы можете заказать синхронный перевод, можете перевести на английский и другие языки документы, аудио и видео, программное обеспечение и тексты любой специализации.
Для вас – услуги заверения документов, макетирования и верстки, копирайтинга и редактирования. И за безупречное выполнение каждой мы отвечаем своей репутацией.(044) 228-00-11. Звоните, и мы оправдаем ваше доверие качественной работой!