Синхронный перевод

2 625,00 грн.3 545,00 грн. / день работы переводчика

Сопровождении Вашего мероприятия переводчиком-синхронистом Первого киевского бюро переводов™ – гарантия Вашего спокойствия и уверенности в успехе

Очистить
Артикул: Н/Д Категория:

Что такое синхронный перевод?

Наше бюро предлагает услугу синхронного перевода во время проведения конференций, семинаров и телевизионных шоу. В нашем коллективе работают высококлассные специалисты двустороннего синхронного перевода. Их опыт и знания помогут вам блестяще провести пресс-конференцию, презентацию, лекцию или встречу с иностранными гостями.

Что такое синхронный перевод?

Синхронным переводом принято называть устный перевод, при котором синхронист осуществляет перевод параллельно с речью говорящего.

Какие требования предъявляются к переводчикам?

Синхронный перевод резонно считается технически более сложным, чем последовательный, поскольку требует от переводчика:
  • досконального знания иностранного языка;
  • знакомства с тематикой, которой касается говорящий;
  • большого практического опыта;
  • умения концентрироваться и работать в сосредоточенном состоянии в течение 20–30 минут.
Еще одной важной особенностью синхронного перевода является необходимость использования дополнительных технических средств (микрофонов для говорящих и наушников для каждого слушателя). Его сравнительно более высокая стоимость объясняется сложностями такого перевода.

Какие плюсы этого метода?

К преимуществам синхронного перевода относятся:
  • минимальное время доклада – говорящий не делает пауз для перевода, как при последовательном методе (см. последовательный перевод);
  • если слушателями являются гости из разных стран, существует возможность одновременного перевода на различные языки (для многоязыковой аудитории потребуется заказывать услуги нескольких синхронных переводчиков).

ПКБП предлагает услугу синхронного перевода

Синхронный перевод является одной из главных специализаций нашего бюро. Мы осуществляем синхронный перевод с:
  • английского;
  • немецкого;
  • французского;
  • польского и других языков, а также перевод на них с русского и украинского.
Для проведения мероприятий с участием наших специалистов мы предоставим все необходимое оборудование и гарантируем отличный результат. Хотите сделать заявку или остались вопросы? Звоните нам по номеру (044) 228-00-11 или пишите на электронный адрес office@pershe.ua. Сотрудники нашего бюро предоставят исчерпывающую консультацию по всем услугам и помогут оформить заявку. Быстро и профессионально!
Для оформления заказа на синхронный перевод в Первом киевском бюро переводов необходимо знать:
  1. Услуга устного синхронного перевода, предоставляемая Первым киевским бюро переводов, представляет собой устный перевод, который осуществляется переводчиком одновременно с речью говорящего.
  2. Синхронный перевод как вид деятельности требует колоссального напряжения ментальных и физических сил переводчика. В связи с этим синхронные переводчики работают, как правило, в паре, меняя друг друга каждые 30 минут.
  3. Все переводчики Первого киевского бюро переводов, осуществляющие синхронный перевод, являются дипломированными переводчиками с\на иностранные языки и имеют значительный и беспрерывный опыт устного синхронного перевода.
  4. Менеджеры по работе с переводчиками Первого Киевского бюро переводов внимательно следят за качеством услуг предоставляемых нашими бюро переводов и собирают отзывы наших клиентов о квалификации наших специалистов. Поэтому, если вы размещаете заказ на синхронный перевод, будьте уверены, что предоставляемый Вам переводчик, получал наилучшие отзывы от наших клиентов и имеет непрерывный опыт работы в нашем бюро переводов.
  5. Синхронный перевод требует наличия специализированного профессионального оборудования. В настоящее время большинство крупных конференц-залов оборудовано специально для проведения подобного рода мероприятий.
  6. Наше бюро переводов не предоставляет оборудование для синхронного перевода, но за время работы на рынке услуг перевода Первое киевское бюро переводов обрело много партнеров, специализирующихся на предоставлении оборудования для качественного осуществления синхронного перевода. Первое киевское бюро переводов всегда с радостью порекомендует Вам надежного партнера.
  7. Первое киевское бюро переводов обеспечивает синхронный перевод как для организации различных масштабных мероприятий на высоком уровне, так и для проведения презентаций, конференций, семинаров, встреч, круглых столов рекламных акций и т.п.
  8. Менеджеры первого киевского бюро переводов всегда стараются подобрать для Вас переводчика в минимально сжатые сроки, но при этом следует помнить, что срок поиска устного синхронного переводчика в значительной степени зависит от тематики перевода, формата мероприятия, места его проведения и продолжительности работы. Именно поэтому мы убедительно Вас просим: всегда размещайте заказ на устный синхронный перевод заблаговременно. Чем раньше Вы передадите нам заявку на перевод, тем больше у нас будет времени и возможностей подобрать для Вас наилучшего синхрониста. Высококлассные переводчики-синхронисты - ограниченный ресурс, эти переводчики имеют максимально плотные графики работы, поэтому время имеет первостепенное значение.
  9. Крайне желательно предварительное предоставление текстовых материалов по теме мероприятия для переводчиков Первого киевского бюро переводов, поскольку это позволит переводчику полностью погрузиться в тему мероприятия и максимально профессионально осуществить перевод.
  10. Устный синхронный перевод рассчитывается в Первом киевском бюро переводов по рабочим дням (8 часов). Минимальный заказ на устный синхронный перевод составляет один рабочий день (8 часов). В случае работы переводчика в течение более чем 8-ми часов в рамках одного дня дальнейшая тарификация производится по договоренности.
  11. Первое киевское бюро переводов не оказывает услуги предварительного знакомства переводчиков-синхронистов с заказчиком до момента начала оказания услуг, это связанно с тем, что наше бюро работает исключительно с синхронистами самой высокой категории, с великолепной репутацией, с многолетним опытом, наше бюро ценит время своих специалистов.
  12. Если клиент по каким-либо причинам отказывается от услуг нашего бюро переводов менее чем за 48 часов до оговоренного начала работы переводчика, то заказчик оплачивает стоимость минимального заказа.
  13. Клиент Первого киевского бюро переводов оплачивает все время пребывания синхронного переводчика в распоряжении клиента, включая перерывы на обед, кофе-брейк и т.д.
  14. В случае если клиенту необходимо выехать за пределы города Киева (пригород) в сопровождении переводчика Первого киевского бюро переводов, все расходы по трансферту берет на себя клиент.
  15. В случае если клиенту необходимо выехать за пределы города Киева в сопровождении устного переводчика Первого киевского бюро переводов, все расходы по трансферту, питанию и проживанию берет на себя клиент.
  16. При выездах за пределы города Киева синхронных переводчиков Первого киевского бюро переводов клиент оплачивает все время пребывания синхронного переводчика в распоряжении клиента, включая переезд.