Дубляж

1,00 грн. за минуту

Первое киевское бюро переводов предлагает услуги дубляжа и многоголосного закадрового озвучивания. Мы располагаем огромной базой профессиональных дикторов и актеров, среди которых вы всегда сможете отыскать тот самый голос, который правильно представит ваш материал и наилучшим образом донесет его смысл.

Очистить
Артикул: Н/Д Категория:

Дубляж и многоголосный закадровый перевод

Первое киевское бюро переводов предлагает услуги дубляжа и многоголосного закадрового озвучивания. Мы располагаем огромной базой профессиональных дикторов и актеров, среди которых вы всегда сможете отыскать тот самый голос, который правильно представит ваш материал и наилучшим образом донесет его смысл.

 

 

Дубляж и многоголосный закадровый перевод: в чем разница?

Эти два вида озвучивания несколько отличаются друг от друга. Закадровый перевод накладывается поверх оригинальной звуковой дорожки таким образом, чтобы была слышна первоначальная речь на иностранном языке. Дубляж же накладывается с полной заменой звуковой дорожки. В результате слушатель слышит лишь родную речь. Каждый из этих видов озвучивания имеет свои достоинства. Например, закадровый перевод позволяет киноманам слышать голоса актеров, их интонации и воспринимать картину ближе к оригиналу, в то время как голоса актеров при дубляже создают ощущение полной погруженности слушателя в происходящее. Какой из видов озвучивания выбирать, каждый заказчик решает сам. Но в любом случае эту задачу следует доверять только настоящим профессионалам. Ведь в работе над видео потребуются:
  • высокая квалификация переводчиков;
  • мастерство художественной обработки текста;
  • актерское мастерство;
  • профессиональная работа звукооператора.
  Командная работа обеспечивает отличный результат, от которого в значительной мере зависит успех всего видеоматериала.  

Что озвучиваем

Если у неискушенного человека спросить, где применяется дубляж и многоголосный перевод, подавляющее большинство назовет иностранные фильмы и мультфильмы. Однако список материалов, для которых сегодня заказывается данная услуга, значительно шире. Он включает в себя:
  • документальные фильмы;
  • компьютерные игры;
  • рекламные ролики;
  • видеоролики, создаваемые для размещения на YouTube и других видеохостингах;
  • образовательные лекции, курсы, вебинары;
  • видео докладов, презентаций;
  • видеоинструкции и многое другое.
 

Мы гарантируем:

  • высокую квалификацию переводчиков;
  • мастерство актеров и дикторов, в числе которых в совершенстве владеющие иностранными языками;
  • профессионализм звукорежиссеров;
  • применение самого современного звукозаписывающего оборудования.
 

Мы обеспечиваем:

  • точное соответствие результата вашим ожиданиям;
  • внимательный сервис;
  • широкий список дополнительных услуг;
  • оперативность;
  • доступную стоимость.
  Свяжитесь с нами по тел. (044) 228-00-11 или закажите обратный звонок на нашем сайте. Консультанты ответят на все ваши вопросы и помогут начать сотрудничество прямо сейчас!
  1. Услуга расшифровки видео- и аудиофайлов предоставляется исключительно устными переводчиками Первого киевского бюро переводов. Данная услуга включает в себя прослушивание текста с диска и запись оригинального текста в текстовые файлы для его дальнейшего перевода, если это необходимо.
  2. Расчет стоимости производится поминутно.
  3. Услуга озвучивания предполагает как любительскую запись переведенного текста на диск, так и профессиональную запись, производимую на специализированной студии.
  4. Менеджеры Первого киевского бюро переводов оставляют за собой право отказать в предоставлении услуги расшифровки и озвучивания видео- и аудиофайлов, если качество записи файлов неудовлетворительное.
  5. В случае если качество записи неудовлетворительное, менеджеры Первого киевского бюро перевода имеют право применить надбавку за сложность, которая составляет 50%.
  6. Заказ на услугу расшифровки и озвучивания всегда необходимо размещать заранее, чтобы у переводчиков Первого киевского бюро переводов было достаточно времени для его качественного выполнения.