Перекласти документи для шлюбу з іноземними громадянами

Перше київське бюро перекладів пропонує послугу перекладу документів для шлюбу з громадянами інших країн. Перевагами нашого бюро є професійний підхід, найкоротші строки виконання та доступні ціни.

☝ Телефонуйте (044) 228-0011

Весілля – один із найщасливіших днів у житті будь-якої людини. Це новий досвід і нові надії. Особливо, якщо мова йде про шлюб з іноземцем. Але перш ніж знайти особисте щастя за кордоном, треба докласти певних зусиль для збору документів та їхнього перекладу на мову тієї країни, де проходитиме процедура одруження.
Перше київське бюро перекладів пропонує послугу перекладу документів для шлюбу з громадянами інших країн. Перевагами нашого бюро є професійний підхід, найкоротші строки виконання та доступні ціни.

Документи для шлюбу з іноземними громадянами в Україні

Якщо ви вирішили зареєструвати шлюб з іноземцем на території України, то іноземний громадянин повинен підготувати такі документи:

  • паспорт (з нотаріально завіреним перекладом);
  • міграційну карту, яку він отримав під час в’їзду на територію України;
  • довідку про сімейний стан, який є підтвердженням того, що іноземець на момент подання документів не перебуває у шлюбі (довідка повинна бути перекладена українською мовою, а її переклад – нотаріально завірений). Якщо іноземець є громадянином країни з території колишнього СРСР, то для довідки достатньо перекладу із завіренням. Громадянам інших країн на довідку потрібно проставити апостиль або здійснити процедуру легалізації.
Якщо іноземний громадянин був одружений раніше, він повинен подати документ, що засвідчує розірвання попереднього шлюбу (свідоцтво). Вдівці (вдови) повинні надати довідку про смерть дружини (чоловіка). Ці документи також необхідно перекласти, а переклад офіційно засвідчити. Перше київське бюро пропонує:
  • переклад пакета документів для одруження з іноземцем;
  • нотаріальне засвідчення перекладу;
  • апостилювання;
  • легалізація документів на території України і багато іншого.

Переваги ПКБП

Серед переваг нашого бюро клієнти відзначають:
  • високий професійний рівень перекладачів;
  • дбайливий сервіс;
  • широкий перелік послуг;
  • доступні розцінки;
  • найкоротші строки виконання;
  • готовність іти назустріч замовнику.
Будь-які запитання щодо перекладу документів для шлюбу з іноземними громадянами, виїзду на ПМП, роботу або навчання надсилайте на електронну адресу office@pershe.ua. Вичерпну консультацію ви можете отримати за телефоном (044) 228-00-11.
ДЛЯ ОФОРМЛЕННЯ ЗАМОВЛЕННЯ НА ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАД НЕОБХІДНО ЗНАТИ: Перше київське бюро перекладів надає послуги письмового перекладу з більшості європейських та азіатських мов.   Усі письмові перекладачі Першого київського бюро перекладів проходять ретельний відбір і перевірку та є досвідченими дипломованими перекладачами-професіоналами. Ми витрачаємо чимало часу і сил на підбір кваліфікованих перекладачів, щоб надавати послуги перекладу виключно високої якості.   У процесі роботи над кожним письмовим перекладом перекладачі Першого київського бюро перекладів користуються як своїм багаторічним досвідом та багажем знань, так і різноманітними спеціалізованими тематичними словникам, довідникам та енциклопедіями.   За роки роботи перекладачі Першого київського бюро перекладів створили велику базу власних тематичних галузевих словників. Усе це дає нам змогу добиватися найкращого результату.   Важливим є підхід Першого київського бюро перекладів до надання послуг письмового перекладу. Кожен письмовий переклад ми розглядаємо як довгостроковий перекладацький проект, що не закінчується у момент передачі готового перекладу замовнику. Письмові перекладачі враховують побажання і зауваження клієнта як під час поточного виконання перекладу, так і під час виконання наступних замовлень на переклад. Усе це дає Першому київському бюро перекладів змогу надавати послуги письмового перекладу, якість яких максимально задовольняє побажання нашого клієнта.   Професійний підбір перекладачів для виконання перекладів певної тематики і контроль якості, здійснюваний професійними перекладачами і редакторами, дають нам змогу гарантувати високу якість перекладу.   Вартість послуг письмового перекладу за одну стандартну сторінку (1800 знаків з пробілами) Примітки
  1. При розрахунку вартості перекладу менеджери Першого київського бюро перекладу користуються стандартною сторінкою (одиниця виміру письмового перекладу, що включає 1800 символів перекладного тексту з пробілами).
 
  1. Визначення обсягу тексту здійснюється виключно за оригіналом тексту для перекладу, якщо це можливо. В інших випадках і при перекладі текстів зі східних мов – за текстом готового перекладу.
 
  1. Мінімальне замовлення письмового перекладу у Першому київському бюро перекладів – 1 стандартна сторінка.
 
  1. Термін виконання замовлення перекладу у Першому київському бюро перекладів – 5 стандартних сторінок на добу.
 
  1. Надбавка за терміновість надання послуг письмового перекладу, використовувана нашим бюро перекладів, є НАЙНИЖЧОЮ на ринку послуг перекладу і становить всього 75%, у той час як у конкурентів надбавка за терміновість варіюється в діапазоні від 100 до 500% та вище.
  2. Перше київське бюро перекладів – це єдине бюро перекладів у місті Києві, що НЕ БЕРЕ надбавки за складність перекладів. Маючи величезну базу перекладачів у всіляких сферах діяльності, наше бюро перекладів підбирає фахівців під кожен конкретний переклад індивідуально.
 
  1. Перше київське бюро перекладів здійснює письмовий переклад з подальшим нотаріальним засвідченням особистих документів (паспорта, свідоцтва про народження, шлюб тощо).
 
  1. Перше київське бюро перекладів не приймає замовлень на письмовий переклад у разі, якщо оригінали текстів написані від руки.
 
  1. Замовлення на письмовий переклад завжди необхідно розміщати заздалегідь, щоб у перекладачів Першого київського бюро перекладів було достатньо часу для його якісного виконання.
  Впровадження нового сучасного програмного забезпечення дає фахівцям Першого київського бюро перекладів змогу надавати комплексні послуги письмового перекладу згідно з європейськими стандартами.   У наведеній нижче таблиці зазначено програми і файли, в яких перекладачі нашого бюро перекладів можуть здійснювати переклад тексту.__   * За допомогою спеціальних конвертерів текст експортується у зручний для перекладу формат і після здійснення перекладу імпортується назад у файл оригіналу, що дає змогу значно знизити витрати часу і коштів на переклад тексту нестандартних файлів.