Posted on

Переклад на азербайджанську мову

Азербайджану (/ˌæzərbaɪˈdʒɑːni, ˌɑː-, -ˈʒɑːni/) або азербайджанський (/æˈzɛəri, ɑː-, ə/), також іноді називають Азері тюркською або азербайджанська, турецька, – макромови і відноситься до двох тюркських мов (Північ Азербайджану і Південний Азербайджан), які говорять переважно азербайджанцями, які живуть в основному в Закавказзя й Іран. У фонології, лексиці, морфології, синтаксисі і запозиченнях Північно-азербайджанська і Південно-азербайджанська мови мають суттєві відмінності.

Північний Азербайджан має офіційний статус в Азербайджанській Республіці та Дагестані (суб’єкт федерації Росії), а Південний Азербайджан не має офіційного статусу в Ірані, де проживає більшість азербайджанців. У меншій мірі на ньому говорять також азербайджанські громади Грузії і Туреччини і Діаспори, в першу чергу в Європі і Північній Америці. Перекладачі Першого київського бюро перекладів надає послугу усного перекладу на азербайджанську мову з російської, української та англійської, а також з інших мов.

І Північний, і Південний азербайджанці є членами Огузской гілки тюркських мов. Північно-азербайджанський (розмовний в Азербайджанській Республіці і в Росії) на основі Ширвані діалект і Південь Азербайджану (кажуть в Ірані) базується на Табризи діалекті, і тісно пов’язана з турецької, Кашкай, гагаузи, туркменського і кримськотатарська, обміну різного ступеня взаєморозуміння з кожним з цих мов.

Етимологія та історія питання

Історично мову був згаданий в місцевому масштабі як Türki[9] що означає “тюркські” або Федерація Türkcəsi сенс “азербайджано-турецькі” і вчені, такі як Володимир Minorsky використовував це визначення в своїх роботах, виділяючи його з Стамбула Türkçesi (“в Стамбулі турецький”), є офіційною мовою Туреччини. Сучасна література в Азербайджанській Республіці заснована в основному на Ширванському діалекті, в той час як в іранському азербайджанському регіоні (історичному Азербайджані) – на Тебризском.

До створення пантюркістських Азербайджанської Демократичної Республіки, яка у 1918 році з політичних мотивів назва “Азербайджан”, назва “Азербайджан” використовувалася виключно для позначення прилеглого регіону сучасного північно-західного Ірану. Після створення Азербайджанської РСР за наказом радянського лідера Сталіна “офіційна мова” Азербайджанської РСР був змінений з турецької на азербайджанський”.

Література

Перші приклади азербайджанської літератури відносяться до кінця 1200-х років після монгольського завоювання і були написані по-арабськи. [ненадійне джерело?] У 1300-ті роки Каді Бурхан аль-Дін, Хесеноглу і Імададдін Насімі допомогли створити Азербайджан в якості мову через поезію та інші літературні твори. Правитель і поет Ісмаїл я написав під псевдонімом Хатаї (що означає «грішник» перською мовою) протягом п’ятнадцятого століття. У XVI столітті поет, письменник і мислитель Фузлі писав в основному на Азербайджанській мові також перевів свої вірші на арабську і перську мови. В Україні літературного переклад Ви можете замовити в першому київському бюро перекладів. Перше київське бюро перекладів надає послуги з письмового перекладу на азербайджанську мову з російської, української та англійської, а також з інших мов.

Починаючи з 1830-х років в Ірані в період правління диктатури Каджар, виданої в Канаді, було опубліковано кілька газет, але невідомо, чи написана яка-небудь з цих газет на азербайджанською мовою. У 1875 році Акинчи (Əkinçi / اکينچی) («Орач») стала першою азербайджанської газетою, яка буде опублікована в Російській імперії. Він був розпочатий Хасан бей Зардабі, журналістом і захисником освіти. Дотримуючись правила династії Каджар, Іран управлявся Реза Шахом, який заборонив публікацію текстів азербайджанською мовою. [Ред.] Сучасна література в Азербайджанській Республіці заснована головним чином на ширванському діалекті, тоді як в іранському Азербайджані вона заснована на Тибетський діалект.

Мохаммад-Хоссейн Шахріар-важлива фігура в Азербайджанській поезії. Його найважливіша робота-Гейдар Бабая Салам, і вона вважається вершиною азербайджанської літератури і завоювала популярність в тюркомовному світі. Він був переведений на більш ніж 30 мов.

У середині XIX століття азербайджанську літературу викладали в школах Баку, Гянджа, Шаки, Тбілісі і Єревана. З 1845 року він також викладався в Санкт-Петербурзькому державному університеті в Росії. У 2018 році азербайджанські мовні та літературні програми пропонуються в Сполучених Штатах у кількох університетах, у тому числі: Університет Індіани, UCLA і Техаський університет в Остіні. Переважна більшість, якщо не всі курси азербайджанської мови, навчають північному азербайджанцю, написаному латинським шрифтом, а не Південно-азербайджанському, написаному по арабському шрифту.

Азербайджанська мова служив мовним Франком на більшій частині Закавказзя, крім Чорноморського узбережжя, в Південному Дагестані, регіон Східної Анатолії і Іранський Азербайджан з 16-го по початок 20-го століть поряд з культурної, адміністративної, придворною літературою, і найголовніше офіційною мовою всіх цих регіонів, а саме перським. З початку 16-го століття і до кінця 19-го століття цими регіонами і територіями управляли іранські Сефевіди, Afsharids і Каджаров до передачі Закавказзі правильного і Дагестану по Каджаров Іран до Російської імперії в договір 1813 Гюлістанського договору і в 1828 р Туркманчайського. У 1829 школи Статут Кавказу, Азербайджану повинні викладатися у всіх школах району Гянджі, Шуші, Нусі (нині Шеки), Шамасі, губі, Баку, Дербент, Єреван, Нахічевань, Ахалціхе, і Лянкярані. Починаючи з 1834 року, він був введений в якості мови навчання В Кутаїсі замість вірменського. У 1853 році азербайджанська мова стала обов’язковою мовою для всіх учнів Закавказзя, за винятком Тифліської губернії.

Це машинний варіант перекладу статті. Зацікавила стаття? Ставте вподобайку!

Якщо стаття набере 100 лайків, її перекладуть професійні перекладачі бюро перекладів.