Курс синхронного перекладу

9 800,00 грн.

Отримати навички і знання в царині синхронного перекладу

Перекладач-синхроніст – найвища кваліфікація перекладача

Практичний курс Юлії Лободи

ЗАПИШІТЬСЯ на курс синхронного перекладу.
Зробіть найвигіднішу інвестицію у своєму житті!

Курс синхронного перекладу:

Отримати навички і знання в царині синхронного перекладу
Специфіка навичок перекладача полягає в тому, що вони розвиваються лише під час практичних занять на основі вже наявних знань. Автор курсу дасть необхідний мінімум теорії, зосереджуючи основну увагу на практиці.

Стати синхроністом

 

Синхронний переклад – це «вищий пілотаж» усного перекладу.

Перекладач-синхроніст – традиційно найпрестижніший і найліпше оплачуваний перекладацький фах.Навчання проводиться за авторською програмою, апробованою в КНУ імені Тараса Шевченка.

Програма навчання є авторським курсом доцента кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка.

Автор курсу – Юлія Лобода, кандидат філологічних наук, справжній професіонал, відданий своїй справі.

Три причини записатися на курс:

 
    • 1. Викладач курсу – синхроніст із багаторічним досвідом
 
    • 2. Синхронний переклад найліпше оплачується
 
    • 3. 7000 грн - заробляє синхроніст за день (за 1,5 дні - окупиться курс)
 Дізнайтеся докладніше про курс та познайомтеся з викладачем. Дзвоніть: 044 228-00-11
Автор курсу:
Юлія Лобода,
кандидат філологічних наук, доцент кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка.
Освіта:
КНУ імені Тараса Шевченка (2002). Кваліфікація: перекладач, викладач англійської мови.
От автора:
«За 12 років роботи у профільному виші я розробила оптимальну методику підготовки перекладачів-синхроністів і готова навчити вас усього, що вмію сама. Завжди орієнтуюся на максимальний результат, вірю в успіх учнів і гарантую прогрес у вашій професійній підготовці».