Posted on

Перевод на aзербайджанский язык

Азербайджана (/ˌæzərbaɪˈdʒɑːni, ˌɑː-, -ˈʒɑːni/) или азербайджанский (/æˈzɛəri, ɑː-, ə/), также иногда называют Азери тюркском или азербайджанский, турецкий, – макроязык и относится к двум тюркских языков (Север Азербайджана и Южный Азербайджан), которые говорят преимущественно азербайджанцами, которые живут в основном в Закавказье и Иран. В фонологии, лексике, морфологии, синтаксисе и заимствованиях северно-азербайджанский и Южно-азербайджанский языки имеют существенные различия.

Северный Азербайджан имеет официальный статус в Азербайджанской Республике и Дагестане (субъект федерации России), а Южный Азербайджан не имеет официального статуса в Иране, где проживает большинство азербайджанцев. В меньшей степени на нем говорят также азербайджанские общины Грузии и Турции и диаспоры, в первую очередь в Европе и Северной Америке. Переводчики Первого киевского бюро переводов предоставляет услугу устного перевода на азербайджанский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков.

И Северный, и Южный азербайджанцы являются членами Огузской ветви тюркских языков. Северо-азербайджанский (разговорный в Азербайджанской Республике и в России) на основе Ширвани диалект и Юг Азербайджана (говорят в Иране) базируется на Табризи диалекте, и тесно связана с турецкой, Кашкай, гагаузы, туркменского и крымско-татарский, обмена различной степени взаимопонимания с каждым из этих языков.

Этимология и история вопроса

Исторически язык был упомянут в местном масштабе как Türki[9] что означает “тюркские” или Федерация Türkcəsi смысл “азербайджано-турецкие” и ученые, такие как Владимир Minorsky использовал это определение в своих работах, выделяя его из Стамбула Türkçesi (“в Стамбуле турецкий”), является официальным языком Турции. Современная литература в Азербайджанской Республике основана в основном на Ширванском диалекте, в то время как в иранском азербайджанском регионе (историческом Азербайджане) – на Тебризском.

До создания пантюркистской Азербайджанской Демократической Республики, принявшей в 1918 году по политическим мотивам название “Азербайджан”, название “Азербайджан” использовалось исключительно для обозначения прилегающего региона современного северо-западного Ирана. После создания Азербайджанской ССР по приказу советского лидера Сталина “официальный язык” Азербайджанской ССР был “изменен с турецкого на азербайджанский”.

Литература

Первые примеры азербайджанской литературы относятся к концу 1200-х годов после монгольского завоевания и были написаны по-арабски. [ненадежный источник?] В 1300-е годы Кади Бурхан аль-Дин, Хесеноглу и Имададдин Насими помогли создать Азербайджан в качестве язык через поэзию и другие литературные произведения. Правитель и поэт Исмаил я написал под псевдонимом Хатаи (что означает «грешник» на персидском языке) в течение пятнадцатого века. В XVI веке поэт, писатель и мыслитель Фузли писал в основном на азербайджанском языке также перевел свои стихи на арабский и персидский языки. В Украине литературного перевод вы можете заказать в Первом киевском бюро переводов. Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги письменного перевода на азербайджанский язык с русского, украинского и английского, а также с других языков.

Начиная с 1830-х годов в Иране в период правления диктатуры Каджара, изданной в Канаде, было опубликовано несколько газет, но неизвестно, написана ли какая-либо из этих газет на азербайджанском языке. В 1875 году Акинчи (Əkinçi / اکينچی) («Пахарь») стала первой азербайджанской газетой, которая будет опубликована в Российской империи. Он был начат Хасан бей Зардаби, журналистом и защитником образования. Следуя правилу династии Каджар, Иран управлялся Реза Шахом, который запретил публикацию текстов на азербайджанском языке. [Править] Современная литература в Азербайджанской Республике основана главным образом на ширванском диалекте, тогда как в иранском Азербайджане она основана на Тибетский диалект.

Мохаммад-Хоссейн Шахриар – важная фигура в азербайджанской поэзии. Его самая важная работа – Гейдар Бабая Салам, и она считается вершиной азербайджанской литературы и завоевала популярность в тюркоязычном мире. Он был переведен на более чем 30 языков.

В середине XIX века азербайджанскую литературу преподавали в школах Баку, Гянджа, Шаки, Тбилиси и Еревана. С 1845 года он также преподавался в Санкт-Петербургском государственном университете в России. В 2018 году азербайджанские языковые и литературные программы предлагаются в Соединенных Штатах в нескольких университетах, в том числе: Университет Индианы, UCLA и Техасский университет в Остине. Подавляющее большинство, если не все курсы азербайджанского языка, обучают северному азербайджанцу, написанному латинским шрифтом, а не южно-азербайджанскому, написанному по арабскому шрифту.

Азербайджанский язык служил языковым Франком на большей части Закавказья, кроме Черноморского побережья, в Южном Дагестане, регион Восточной Анатолии и Иранский Азербайджан с 16-го по начало 20-го веков наряду с культурной, административной, придворной литературой, и самое главное официальным языком всех этих регионов, а именно персидским. С начала 16-го века и до конца 19-го века этими регионами и территориями управляли иранские Сефевиды, Afsharids и Каджаров до передачи Закавказье правильного и Дагестана по Каджаров Иран к Российской империи в договор 1813 года Гюлистанского договора и в 1828 г. Туркманчайского. В 1829 школы Устав Кавказа, Азербайджана должны преподаваться во всех школах района Гяндже, Шуше, Нухе (ныне Шеки), Шамахе, Губе, Баку, Дербент, Ереван, Нахичевань, Ахалцихе, и Лянкяране. Начиная с 1834 года, он был введен в качестве языка обучения В Кутаиси вместо армянского. В 1853 году азербайджанский язык стал обязательным языком для всех учащихся Закавказья, за исключением Тифлисской губернии.

Это машинный вариант перевода статьи. Заинтересовала статья? Ставьте лайк!

Если статья наберет 100 лайков, ее переведут профессиональные переводчики бюро переводов.