Локализация ПО

Локализация – непростая многоэтапная задача даже для опытных переводчиков. Ведь для всесторонней адаптации программного продукта к новым требованиям одного перевода недостаточно. В ходе работы к локализации привлекаются как переводчики, так и дизайнеры, копирайтеры и программисты.

Категория:

Локализация программного обеспечения (ПО)

Одной из специализаций Первого киевского бюро переводов является локализация программного обеспечения. Локализация ПО – это процесс, основной задачей которого является адаптация определенного программного продукта под другой язык и под требования пользователей другой страны.

Локализация – непростая многоэтапная задача даже для опытных переводчиков. Ведь для всесторонней адаптации программного продукта к новым требованиям одного перевода недостаточно. В ходе работы к локализации привлекаются как переводчики, так и дизайнеры, копирайтеры и программисты. Специалисты по локализации ПО оказывают следующие услуги:

  • локализация под конкретную операционную систему (Windows, MacOS, iOS, Android и прочие);
  • приведение систем мер, алфавитной сортировки, форматов дат, написания имен к стандартам конкретного государства (например, перевод фунтов в килограммы, дюймов в сантиметры, а формат «год-месяц-день» – в «день-месяц-год», более привычный для отечественного пользователя);
  • настройка словоформ;
  • правка графических элементов.
Для локализации ПО Первое киевское бюро привлекает переводчиков не просто в совершенстве владеющих целевым языком, но специализирующихся в данной терминологии. Сюда можно отнести переводчиков, владеющих знаниями в технической, медицинской или юридической областях. Услуга перевода в процессе локализации ПО включает:
  • перевод программных интерфейсов;
  • перевод сопроводительных документов;
  • перевод всех файлов ПО.
 

Результат

Программное обеспечение, локализация которого проводилась сотрудниками нашего бюро, отвечает следующим требованиям:
  • поддерживает язык страны, для рынка которой разрабатывалось;
  • соответствует всем действующим национальным стандартам;
  • отлично работает в конкретной операционной системе;
  • текстовая часть полностью переработана для целевой аудитории – жителей конкретной страны. Переработка включает в себя непосредственно перевод, работу со словоформами, национальными и культурными особенностями.
  По окончании работы специалисты бюро переводов ПКБП проводят обязательное полное тестирование локализации ПО, чтобы предоставить заказчику безупречный по качеству продукт. Хотите получить больше информации об этой услуге? Звоните нам по номеру (044) 228-00-11 или пришлите заявку по адресу office@pershe.ua. Вы можете также заказать обратный звонок через специальную форму на сайте. Наш специалист свяжется с вами и предоставит исчерпывающую консультацию по всем вопросам!