Технічний переклад
Високий рівень професіоналізму кожного перекладача, ставка на конкретну спеціалізацію й контроль якості роботи дають результати, які високо цінують наші клієнти.
Що таке технічний переклад?
Це переклад текстів науково-технічної тематики, які мають спеціалізовану термінологію. До якості технічного перекладу ми висуваємо дуже високі вимоги і строго контролюємо його виконання.
Які саме вимоги?
- досконале знання іноземної мови;
- глибоке знання відповідної тематики;
- досвід використання як загальних, так і спеціалізованих джерел інформації;
- володіння двома й більше різновидами технічного перекладу.
З яких етапів складається переклад?
Отримуючи замовлення, бюро призначає для його виконання перекладача, який має достатню кваліфікацію для якісного перекладу цього технічного тексту. Задля уникнення випадкових помилок і неточностей виконаний переклад ретельно перевіряється професійним редактором.
ПКБП перекладає лише текстові документи?
Звісно, ні. Наше бюро здійснює переклади як технічної документації, так і різноманітного програмного забезпечення.
Перше київське бюро перекладів здійснює переклад технічної документації оперативно і на вигідних для вас умовах. Високий рівень професіоналізму кожного перекладача, ставка на конкретну спеціалізацію й контроль якості роботи дають результати, які високо цінують наші клієнти.